Tradução de Clarice Lispector ganha prêmio no Japão

Esta semana, o prêmio japonês The Best Translation Award, voltado a congratular trabalhos de traduções que foram bastante elogiados, definiu os vencedores de sua 8ª edição.

Os dois vencedores são a coletânea de poemas “One-Letter Dictionary”, da poetisa coreana Kim So-yeon, traduzido por Kang Shin ja; e “A Hora da Estrela”, de Clarice Lispector, traduzido por Nobuhiro Fukushima.

A cerimonia de premiação será dia 9 de julho, próxima a estação Sengawa do metrô japonês e, de acordo com o site, será uma cerimonia casual repleta de leituras com mesas redondas e tradutores.

Rolar para cima